Gigi l'amoroso: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Top 2000
 
Regel 33:
Michaële vertelde Dalida over "Gigi l'amoroso" op een terras in Parijs. Dalida was enthousiast over het idee en belde haar broer Orlando om het aan hem te vertellen. Het nummer werd begin 1974 uitgebracht. Ondanks de lengte van meer dan zeven minuten, werd het een grote hit. In haar thuisland Frankrijk kwam het nummer tot de vierde plaats, terwijl in onder meer Luxemburg en Zwitserland de nummer 1-positie werd gehaald. Ook in Canada, Spanje en [[Ultratop 50 Singles (Wallonië)|Wallonië]] kwam de single in de top 5 terecht. In Nederland kwam de single tot de tweede plaats in zowel de [[Nederlandse Top 40|Top 40]] als in de [[Nationale Hitparade]], terwijl het in Vlaanderen een nummer 1-hit werd in de voorloper van de [[Ultratop 50 Singles (Vlaanderen)|Ultratop 50]]. In Duitsland en Italië werd de [[B-kant]] "Il venait d'avoir 18 ans" uitgebracht als single, die hier respectievelijk tot de plaatsen 13 en 33 kwam.
 
"Gigi l'amoroso" werd een aantal malen gecoverd in verschillende talen. Dalida zong het zelf in het Italiaans, (als "Gigi l'amoroso") Spaans ("Gigi el amoroso"), Duits ("Gigi der Geliebte"), Engels ("The Great Gigi l'Amoroso (The Great Gigi)") en Japans. De Vlaamse band [[De Strangers (muziekgroep)|De Strangers]] nam een Nederlandstalige versie op onder de titel "Scheele Vanderlinden". De Belgische zangeres [[Wendy Van Wanten]] nam ook een Nederlandstalige versie op. In Nederland werd de versie van [[Mike Vincent]] een hit; hij nam het op onder de titel "Friet met mayonaise". Dit nummer kwam in 1974 tot de veertiende plaats in de Top 40 en de elfde plaats in de Nationale Hitparade. Deze versie werd later dat jaar ook door [[Johnny Hoes]] gecoverd.
 
==Hitnoteringen==