Sinon: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k blockquote dubbel; ook aanwezig in sjabloon Cquote |
|||
Regel 1:
'''Sinon''' ([[Oudgrieks]]: {{
== De Trojanen vertrouwen Sinon ==
Regel 6:
De Grieken moesten volgens het [[orakel]] van [[Apollo (Griekse mythologie)|Apollo]] een mensenoffer brengen om de winden gunstig te stemmen voor de terugkeer, net zoals zij op de heenweg hadden gedaan met de dood van [[Iphigeneia]]. De Latijnse tekst luidt:
{{Cquote|''Sanguine placastis ventos et virgine caesa,<br />cum primum Iliacas, Danai, venistis ad oras;<br />Sanguine quaerendi reditus animaque litandum<br />Argolica.''<br /><br />Door bloed en de dood van een meisje hebben jullie de winden gunstig gestemd<br />toen jullie, Grieken, voor 't eerst naar de Trojaanse kusten kwamen;<br />door bloed moeten jullie de terugkeer verkrijgen en door het leven op te offeren<br />van een Griek.|''Aeneis'' II 116-119.}}
Hij vertelt de Trojanen dat de listige [[Odysseus]] met de ziener [[Calchas]] heeft samengespannen tegen hem. De Grieken stemden ermee in dat hij geofferd zou worden. Sinon heeft zich echter weten te ontrukken aan dit lot en heeft zich in een modderig meer verstopt, om te wachten tot de Grieken weggingen.
Om medeleven onder de Trojanen op te wekken zegt hij dat hij zijn familie nooit zal terugzien en dat de Grieken zijn familie waarschijnlijk zullen doden om zich op hem te wreken. De Trojanen krijgen medeleven en Priamus zegt hem toe dat hij een van de Trojanen zal zijn:
{{Cquote|''Quisquis es, amissos hinc iam obliviscere Graios;<br />noster eris.''<br /><br />Wie jij ook bent, vergeet vanaf nu de reeds verloren Grieken;<br />jij zult de onze zijn.|''Aeneis'' II 148-149.}}
== Het paard wordt binnengehaald ==
|