De Rode Prinses: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Dat Biegel dit niet zou weten lijkt me sterk, als iemand van Duitse afkomst die zelf ook Duitse literatuur vertaalde. |
||
Regel 41:
=== Trivia ===
*De namen van de rovers zijn afkomstig uit het [[Duits]]; ''Holz'' betekent hout, ''Bolz'' is een achternaam, en ''Schwanzenstolz'' betekent "trots (stolz) op de staart (Schwanz)". Erg gelukkig gekozen is die laatste naam echter niet;
*Het boek kreeg in 1988 de tweede prijs van de [[Nederlandse Kinderjury]] in de categorie '10 tot 12 jaar'
|