Arabisch: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
0 (onbereikbare) link(s) aangepast en 1 gemarkeerd als onbereikbaar #IABot (v2.0beta9) |
|||
Regel 234:
* Het Arabische woord كتاب (kitab, boek) komt in het Hindi voor met dezelfde uitspraak en ongewijzigde betekenis, geschreven als किताब.
* Het Arabische شكراً (shukran, dank u) wordt in het Hindi शुक्रिया: shukria.
* Het Arabische woord ملك (malik, koning) of مالك (maalik, heerser), wordt मालिक: maalik, met de meer bescheiden betekenis "baas" of "werkgever".<ref>{{en}} [http://englishdictionary.education/en/malik English Dictionary]{{Dode link|datum=oktober 2018 |bot=InternetArchiveBot }}</ref>
Als gevolg van historische contacten heeft ook de [[woordenschat]] van het Spaans eeuwenlang een sterke Arabische invloed ondergaan.
|