Kwark: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1:
[[Bestand:Käsekuchen.JPG|thumb|right|Kwarktaart]]
'''Kwark''' of
<ref>[http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/662/ Plattekaas / kwark]. Taaladvies, [[Nederlandse Taalunie]].</ref> Af en toe treft men ook de minder gebruikelijke synoniemen [[hüttenkäse]], cottage cheese en [[wrongel]] aan. In het Frans is de naam gewoon "verse kaas" of "witte kaas" (''fromage frais''/''fromage blanc'').
|