Verweggistan: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Label: Misbruikfilter: Experimenteren
Regel 12:
In zijn boek ''Van Nergenshuizen tot Absurdistan'' ([[2003]]) schrijft [[Ewoud Sanders]]:
 
"''Verweggistan'' is afkomstig uit de avonturen van Donald Duck. (...) Wanneer die naam voor het eerst in de beeldverhalen opduikt, is niet bekend. Sommigen houden het op eind jaren vijftig, anderen op de jaren zestig. (...) De huidige hoofdredacteur, [[Thom Roep]], trad aan in [[1973]]. Toen werd ''Verweggistan'' al gebruikt. Van de vertalers die vóór Roep bij ''Donald Duck'' werkten, zijn maar enkele namen bekend. Sommigen zijn al overleden, maar de paar die nog in leven zijn, bleken niet te weten wanneer en door wie ''Verweggistan'' is verzonnen." In een Dagobert Duck-verhaal in Donald Duck nummer 14 uit jaargang 1966 gaat oom Dagobert naar Verweggistan omdat hij de herkomst wil achterhalen van een vliegend tapijt, dat hij in bezit heeft. Het is een vertaling van "The fantastic flying goat", uit augustus 1964. De tekenaar is Tony Strobl, de tekst is van Carl Fallberg. Met zijn "Faroffistan" kunnen wij hem beschouwen als de bedenker van de naam.
 
"Over de spelling van ''Verweggistan'' is men lang onzeker geweest. De [[Grote Van Dale]] vermeldde het in 1992 nog als ''Verwegistan'', dus met één g. De spelling met dubbel-''g'' werd in [[1995]] gedicteerd door het [[Groene Boekje]], de officiële spellinglijst van het Nederlands."<ref>{{aut|Sanders, E.}}, ''Van Nergenshuizen Tot Absurdistan'', Prometheus, Amsterdam, 2003, ISBN 978-9044601954</ref>