La piel que habito: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
afb
Regel 45:
De vertaling van de titel “La piel que habito” naar het Nederlands luidt: De huid waarin ik leef/woon en verwijst naar meerdere aspecten uit de film.
Allereerst naar de hoofdpersoon Vera Cruz, die letterlijk door transplantatie een andere huid heeft gekregen en in een getransformeerd lichaam leeft. Zij leeft opgesloten in een kamer in het huis van de chirurg, die haar huid en lichaam heeft gecreëerd.
Figuurlijk wordt de titel versterkt doordat zij gekleed is in een bodystocking datdie fungeert als tweede huid en draagt zij een gezichtsmasker.
Ook verwijst de titel in algemenere zin naar de letterlijke en figuurlijke verkleedpartij en vermommingen waarin mensen zich in het dagelijksleven aan anderen tonen. Dit wordt in de film onder andere versterkt doordat de halfbroer van de chirurg 'Zeca' (Roberto Álamo) met carnaval in tijgerkostuum het huis binnendringt.