Ave Maria (Schubert): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 3:
 
== Achtergrond ==
Het ''Ave Maria'' van Schubert is gebaseerd op het gedicht ''Lady of the Lake'' van [[Walter Scott (schrijver)|Walter Scott]]. De Duitse vertaling stamt van [[Adam Storck]]. In dat gedicht draait het om een meisje, Ellen Douglas, de ''Lady of the Lake'' („Fürstin des Sees“, ofwel: 'vorstin van het meer'). Zij verstopt zich met haar vader in een grot om de wraak van de koning op clanleider Roderick Dhu te ontlopen. Deze clanchef werd verbannen en had haar onderdakeen schuilplaats gegeven. In haar vertwijfeling bidt het meisje tot Maria en vraagt om hulp. De clanleider Roderick hoort haar niet omdat hij hoger op de berg met zijn clan een oorlog voorbereidt.
 
De openingswoorden en het refrein („Ave Maria“) maakten dat het lied ook in religieuze context werd gebruikt, zoals bij trouwerijen en begrafenissen. Daarbij wordt dikwijls Latijnse tekst in plaats van de originele romantische Duitse tekst op de melodie geplaatst.