Erich Kästner (schrijver): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Xeetje (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Kleuske (overleg | bijdragen)
k Wijzigingen door Xeetje (Overleg) hersteld tot de laatste versie door Varlaam
Regel 1:
[[Bestand:Kästner-Passage.JPG|thumb|Portret van Erich Kästner op muur in Dresden]]
'''Erich Kästner''' ([[Dresden]], [[23 februari]] [[1899]] - [[München]], [[29 juli]] [[1974]]) was een [[Duitsland|Duitse]] [[schrijver]], [[dichter]] en [[cabaretier]]. Hij brak internationaal door met zijn geprezen kinderboek ''Emil en zijn detectives'', dat in meer dan 50 landen vertaald is en waarvan alleen al in Duitsland 2 miljoen exemplaren verkocht werden.
 
Een aantal van zijn kinderboeken zoals ''"Emil und die Detektive"'' en ''"Die verschwundene Miniatur"'' zijn bij vele middelbare [[scholier]]en in [[Nederland]] bekend als verplichte leesboeken voor het vak [[Duits]].
Regel 9:
 
In [[1927]] ging hij naar [[Berlijn]] en bleef daar tot het einde van de [[Weimarrepubliek]] in [[1933]]. Hij vertrok toen voor korte tijd naar [[Meran]] en naar [[Zwitserland]], maar keerde vrij spoedig naar Berlijn terug.
 
In 1931 levert Erich Kästner bij zijn uitgeverij het manuscript ''Naar de haaien: het verhaal van de werkloze Germanist Jakob Fabian'' in, waarin laatstgenoemde eind jaren twintig door een verhit Berlijn dwaalt, een stad in politieke en erotische noodtoestand. Het boek werd in 1931 in Duitsland verkort, gecensureerd en onder een andere titel op de markt gebracht (''Fabian: het verhaal van een moralist''), om twee jaar later op de brandstapel te belanden: de nazi’s achtten ook de gemuilkorfde editie obsceen, decadent en getuigen van een gedegenereerde geest.
 
Na het einde van de [[Tweede Wereldoorlog]] in [[1945]] vertrok hij naar [[München]]. Hij bleef daar tot zijn dood op 29 juli 1974. Hij overleed in het Münchener ziekenhuis Neuperlach en werd op de begraafplaats in München-Bogenhausen bijgezet.
 
Kästner had een zoon, Thomas (1957), maar hij was nooit getrouwd.
 
In mei 2014 verscheen (ruim tachtig jaar later) de vertaalde versie van ''Der Gang vor die Hunde'' met de titel ''Naar de haaien''. Nu is de roman voor het eerst te lezen zoals Kästner die bedoeld heeft.
 
==Prijzen==