Ogier Gisleen van Busbeke: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Steemans guy (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Steemans guy (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 10:
Als auteur verschafte hij zijn lezers informatie over het Ottomaanse Rijk. Vele van zijn boeken, waaronder de "Itinera Constantinopolitanum et Amasianum", heruitgegeven in 1595 als "Turcicae epistolae" of "Turkse Brieven", werden in de belangrijkste Europese talen vertaald. Hele scheepsladingen antieke teksten liet hij vanuit Constantinopel verzenden naar Europa. Zo ontdekte hij in de tempel van Augustus en Roma te Ankara een inscriptie met de [[Res gestae divi Augusti]]. In 1562 schreef hij ook een lijst van een tachtigtal woorden uit het Krim-gotisch, een germaanse taal die tot in de achtiende eeuw in de Krim (nu Oekraïne) werd gesproken door een kleine groep Goten. Het is de enige bewaard gebleven bron van de taal.
 
Als wetenschapper beschreef Busbeke ook de plantengroei van Klein-Azië. Vlak voor zijn dood stuurde hij tulpenzaden aan Carolus Clusius, die een jaar later hoogleraar in Leiden werd en de eerste baas van de nieuwe [[Hortus Botanicus (Leiden)|Hortus Botanicus]]. Van Busbeke heeft ook andere planten en bloemen in de Lage Landen geïntroduceerd zoals de [[Hyacint (soort)|hyacint]], de [[sering]], de [[witte paardenkastanje]] en de [[lelie]]. Ook introduceerde hij de [[angora-geitAngorageit]] in West-Europa.
 
[[Willy Spillebeen]] schreef een jeugdroman over deze Vlaming: ''Busbeke of de thuiskomst'' (Leuven 2000).