Thai (taal): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Addbot (overleg | bijdragen)
k Verplaatsing van 85 interwikilinks die op Wikidata beschikbaar zijn op d:q9217
Mexicano (overleg | bijdragen)
Regel 62:
:{|
|-
|Bijvoorbeeld: || style="font-size: 130%" | ฉัน || ''sjăn'' || - eten || (afkomstig uit [[Pali (taal)|Pali]])
|-
| || style="font-size: 130%" | จำวัด || ''tjamwád'' || - slapen
Regel 89:
 
== Leenwoorden ==
De belangrijkste bronnen van leenwoorden in het Thai zijn het [[Chaozhouhua]] (een vorm van het Chinees), het [[Khmer (taal)|Khmer]] (vooral woorden uit de hoftaal), het [[Sanskriet]], het [[Pali (taal)|Pali]] (de taal van de oude geschriften van het Theravada-boeddhisme) en de laatste tijd vooral het [[Engels]].
 
Het Sanskriet en het Pali zijn Indo-Arische talen en hun rol in het Thai is vergelijkbaar met de rol die het [[Latijn]] en het [[Oudgrieks]] in de Westerse talen vervullen. Het Thaise woord voor ''telefoon'' bijvoorbeeld is โทรศัพท์ (thorásàp, IPA: [tʰoːrásàp]), dat op dezelfde wijze uit Indische elementen is gevormd als het Nederlandse equivalent uit Griekse elementen is gevormd (''dūre'' is Sanskriet voor ''ver'' en ''śabdaḥ'' betekent ''geluid'').