Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
+/+
aanvulling
Regel 11:
 
Volgens [[Evangelie volgens Johannes|Johannes]] 19:19-22 stond de tekst er zelfs in drie talen (Hebreeuws, Latijn en Grieks) en was hij aangebracht in opdracht van [[Pontius Pilatus]].
De hogepriesters protesteerden en stelden voor de tekst te veranderen in: "Deze man heeft beweerd: Ik ben de koning van de Joden", maar Pilatus antwoordde daarop volgens Johannes: "[[Quod scripsi, scripsi|Wat ik geschreven heb, dat heb ik geschreven]]." Ook volgens [[Evangelie volgens Lucas|Lucas]] 23:38 stond de tekst er in drie talen: Grieks, Romeins (Latijn) en Hebreeuws.
 
{| class="wikitable"
!taal
!tekst
!transcriptie
|-
|[[Koinè|Grieks]]||Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων||''Iesous ho Nazoraios ho Basileus ton Ioudaion''
|-
|[[Latijn]]||Iesus Nazarenus, Rex Iudaeorum||
|-
|[[Hebreeuws]]|| ישוע הנצרי ומלך היהודים||''Jeshua Hanozri Wumelech Hajehudim''
|}
 
 
==Zie ook==