Bijbelse handschriften: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Koosg (overleg | bijdragen)
Koosg (overleg | bijdragen)
Regel 22:
 
=== 3. Oude vertalingen ===
* De [[Septuagint|Septuaginta]] is de Griekse vertaling van het [[Oude Testament]]. Ze gaat soms (net als de Samaritaanse pentateuch) terug op een andere tekst dan gebruikt wordt in de [[Masoretische Tekst|Masoretische traditie]]. Voor de [[deuterocanonieke boeken]] is de [[Septuagint|Septuaginta]] meestal de enige bron. Er zijn van bijvoorbeeld [[De wijsheid van Jezus Sirach]] ook Hebreeuwse handschriften gevonden, die samen zo'n 70% van de tekst bestrijken en van [[Judith (boek)|Judith]] en [[Tobit]] fragmenten van de Hebreeuwse en Aramese tekst. De belangrijkste handschriften van de Septuagint zijn de [[Codex Vaticanus]], de [[Codex Alexandrinus]] en de [[Codex Sinaïticus]]; er zijn ook wel onder de [[Oxyrhynchus papyri]] fragmenten gevonden; en vanzelfsprekend zijn er veel [[onderkast|minuskel]]s.
* De [[Targoem]]s, zoals de [[Onkelos|Targoem Onkelos]] zijn [[Aramees|Aramese]] vertalingen van het [[Oude Testament]].