HERE: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
indeling, opm |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 2:
De schrijfwijze '''HERE''', '''HEERE''' of '''HEER''' in hoofdletters, wordt in bepaalde Bijbelvertalingen (onder meer de [[Statenvertaling]], de [[NBG 1951]] alsook de [[Nieuwe Bijbelvertaling]] (NBV) gebruikt voor het in het [[Nederlands]] weergeven van de Naam van [[God (christendom)|God]] (יהוה - vaak getranslitereerd als [[JHWH]]) zoals die staat in de [[Tenach]], het [[Hebreeuws]]talige, [[heilige boek]] van het [[jodendom]]. In de [[Bijbel (christendom)|bijbel]], het heilige boek van het [[christendom]], is de Tenach opgenomen als het [[Oude Testament]]. Het veel gelijkende '''Heere''' wordt gebruikt als in de originele tekst niet JHWH, maar Adonai staat.
In de Bijbelvertaling van [[Nico ter Linden]] wordt
==Zie ook==
|