Isaac Jacob Smidt: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Tar-ba-gan (overleg | bijdragen)
Davin (overleg | bijdragen)
Regel 26:
 
==Werk==
Doordat Smidt veelvuldig contact had met de Kalmukken, leerde hij het [[Oiratisch shrift]] en het [[Mongools schrift]]. Hij verzamelde veel Kalmukse[[Kalmuks]]e en Mongoolse[[Mongools]]e manuscripten en legde de Kalmukse taal, religie en geschiedenis vast. Vanaf [[1807]] werkte Smidt voor zijn kerk in [[Saratov]], tot [[1812]], het jaar dat hij trouwde met Helena Wigand. Hetzelfde jaar zond zijn kerk hem naar [[Moskou]] en [[Sint-Petersburg]]. Veel van zijn werk ging verloren tijdens de brand in Moskou van 1812.
 
Een groot deel van zijn carrière verbleef hij in [[Sint-Petersburg]] als lid van de [[Russische Academie van Wetenschappen]]. In deze jaren werkte Smidt aan de [[bijbelvertaling]]en naar het Kalmuks en Mongools. Zijn werk werd bekend nadat hij een werk publiceerde over de geschiedenis van de Mongolen en Tibetanen in [[1824]]. Hij publiceerde het eerste [[grammatica]]- en [[woordenboek]] van zowel het Mongools als het Tibetaans. Hij vertaalde de Mongools juridische kroniek ''[[Erdeniin Tobchi]]'' naar het Duits en enkele verzen van het Tibetaanse [[Epos van koning Gesar]] naar het Duits en Russisch. Zijn werk wordt als baanbrekend beschouwd voor de vestiging van de Mongoolse en Tibetaanse studies.