Cockney: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 25:
* [[William Somerset Maugham]]s roman ''[[Liza of Lambeth]]''
* ''[[Me and My Girl]]'' ([[musical]])
* In de Engelse vertaling van het [[De avonturen van Kuifje|Kuifje]] -verhaal [[Het gebroken oor]] spreekt de Arumbaya-stam een zogenaamde Indianentaal, die berust op een nauwkeurige fonetische transcriptie van het Cockney, wat de vertalers, Leslie Lonsdale-Cooper en Michael Turner gebruiken in plaats van het Brusselse dialect [[Marols (dialect)|Marols]]/[[Marollen|Marollien]] waar [[Hergé]]
== Popzangers met een Cockney-accent==
|