Overleg:Transactie (dataopslag)

Laatste reactie: 17 jaar geleden door KenDZ

Kent iemand de correcte Nederlandse benaming van de termen: Dirty Reads, Non-Repeatable Reads en Phantoms? Ik kan zel wel letterlijk vertalen, maar wellicht dat er al elegantere NL-termen zijn bedacht? Dezelfde vraag geldt natuurlijk voor de termen: Read Uncommitted, Read Committed, Repeatable Read en Serializable. Als er geen NL-termen voor zijn, laat ik het Engels staan. Diederick 29 nov 2006 11:48 (CET)Reageren


Is dit de juiste plaats voor een opmerking?

Non-Repeatable Read - een client die in verschillende transacties dezelfde data opvraagt, krijgt soms verschillende waarden terug. Dit ten gevolge van transacties (UPDATE en DELETE) die andere clients tegelijkertijd uitvoeren.

Dit moet volgens mij zijn: 'in dezelfde transactie' !

Volgens: Microsoft official Workshop 2541B Core Data Access: A transaction reads committed data. Another transaction then updates the data, and commits. If the first transaction attempts to read the data again, it obtains different values for the same row.

groet, Henk

Terugkeren naar de pagina "Transactie (dataopslag)".