Overleg:Tau-neutrino

Laatste reactie: 15 jaar geleden door Wammes Waggel

Zullen we de titel van dit artikel wijzigen van tauon-neutrino in tau-neutrino? De term tauon-neutrino wordt bijna nooit gebruikt. PHouben 29 mrt 2007 12:17 (CEST)Reageren

Hm, die vraag wilde ik ook net stellen... tau-neutrino geeft bij google 100x zoveel hits als tauon-neutrino (alsof dat een criterium is :-) en de term tauon-neutrino had ik in elk geval nog nooit gehoord. Voor Voor dus. Wammes Waggel 2 apr 2007 18:26 (CEST)Reageren
Moeten we dan muon-neutrino ook mu-neutrino noemen? Aangezien elektron elektron is en blijft, lijkt het logisch de verwante muon en tauon ook op -on te laten eindigen en dit net als voor elektron-neutrino in hun neutrino's door te trekken. Tegen Tegen dus.Drirpeter 3 apr 2007 09:56 (CEST)Reageren
Elektron is elektron, muon is muon, maar dat derde deeltje heet tau (of tau-deeltje, of tau-meson) en niet tauon. De naam voor dit neutrino is tau-neutrino. Zie daarvoor publicaties van enkele Nobelprijswinnaars op dit terrein, bv.
Bronnen voor de namen tauon en tauon-neutrino (buiten Wikipedia!) zie ik gaarne tegemoet. Groet, Wammes Waggel 3 apr 2007 10:45 (CEST)Reageren
1) Tau-meson is zeker onjuist: het is geen meson maar een lepton, dus tau-lepton dan. 2) Ik vind op google hopen tauon verwijzingen. 3) Inderdaad in de vakliteratuur schrijft men dikwijls kortweg tau of de griekse letter, gewoon omdat dat korter is in een tekst waar het veel voorkomt. In dezelfde zin schrijft men ook e en mu of de griekse letter. Mu-neutrino en e-neutrino is ook gebruikelijk. 4) Historisch gaf men de leptonen namen toen ze ontdekt werden. Het was toen nog niet meteen duidelijk dat elektron, muon en tauon of kortweg e, mu en tau in feite generaties van hetzelfde zijn. 5) Voor de lezer van een encyclopedie, die waarschijnlijk geen vakman is maar een leek, moet het uiterst verwarrend zijn als elektron en muon op gelijke voet behandeld worden en tauon anders.Drirpeter 3 apr 2007 17:28 (CEST)Reageren
ad 1) Klopt, is voor deze discussie gelukkig niet zo relevant. ad 2) Ik vind op google ruim 50x zoveel tau's als tauons. ad 3) Dat is dus een argument voor mijn standpunt, mooi zo (het is overigens niet "dikwijls" maar "uitsluitend" of "vrijwel uitsluitend"). ad 4) Wikipedia is geen middel om dingen die historisch gegroeid zijn te corrigeren. Die moeten weergegeven worden zoals ze zijn, wellicht met verduidelijking, die is uiteraard altijd welkom. ad 5) Die boeken die ik noemde zijn ook geschreven voor leken, niet voor vaklui. Het hanteren van de niet gangbare term tauon-neutrino lijkt me eerder bij te dragen aan verwarring.
Ik blijf voorstander van naamswijziging (waarbij de huidige naam als "redirect" naar dit artikel blijft verwijzen uiteraard, en de naam tauon-neutrino in de tekst mag blijven staan wat mij betreft). Groet, Wammes Waggel 5 apr 2007 20:58 (CEST)Reageren
Historisch sprak men op grond van massa van mu-meson en tau-meson. Later heeft men ingezien dat het geen mesonen maar leptonen zijn en heeft men gecorrigeerd. Tau en tauon komen allebei voor, het aantal is minder relevant. In vakliteratuur komt zeker nog meer de Griekse letter voor. Dat is geen reden om een encyclopedie met Grieks te schrijven. De Duitse wikipedia past ook de volledige namen toe. Duits staat dichter bij Nederlands dan Engels en het Duits taalbewustzijn mag groter geacht worden dan het Engels. Voor de deeltjes lijkt elektron, muon en tauon het meest logisch, begrijpelijk en consistent. Als je tegen een leek zegt: 'Er ontstaat een tau.', dan weet die niet, of dat een deeltje, een gebeurtenis, of wat dan ook is. Alle deeltjes eindigen op -on (of -no). waarom moet het tauon een uitzondering zijn? Voor de neutrino's kan je argumenteren dan tauon-neutrino lang is en vanwege de dubbele n moeilijk uit te spreken. Dan geldt hetzelfde voor muon-neutrino en voor elektron-neutrino. Dat is een argument om e-neutrino, mu-neutrino en tau-neutrino consistent te gebruiken. Ik heb in de artikels de korte namen en de symbolen toegevoegd. Groeton, Drirpeter 5 apr 2007 22:10 (CEST)Reageren
Ik ben het met je eens, Drirpeter, dat een consistent gebruik van het woord tauon in plaats van tau logischer, begrijpelijker en consistenter zou zijn geweest, maar zoals je zelf al aangaf, is dat historisch niet zo gegaan. De meest gangbare benaming voor het tau-lepton is tau of tau-lepton en soms tauon, maar voor het bijbehorende neutrino wordt nagenoeg altijd tau-neutrino gebruikt.
Alhoewel het dus consistenter zou zijn geweest om van een tauon en een tauon-neutrino te spreken, ben ik het met Wammes' vierde punt eens: Op wikipedia moeten we, denk ik, niet proberen de geschiedenis te verbeteren. Met vriendelijke groet, PHouben 8 apr 2007 09:49 (CEST)Reageren
Inmiddels heb ik ook een boek gevonden waarin de namen tauon en tauon-neutrino worden gebruikt: Nikolas Solomey (1999): Het ongrijpbare neutrino, een subatomair detectiveverhaal, Amsterdam, Natuur & Techniek. Reden genoeg om de vermelding van die namen te handhaven wat mij betreft. Wammes Waggel 7 dec 2008 20:01 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Tau-neutrino".