Overleg:Sao Tomé en Príncipe

Laatste reactie: 18 jaar geleden door Danielm

Taalunie adviseert zonder krul.

Het resultaat daarvan is dat de naam van het land "Sao Tomé en Principe" zonder een tilde en de naam van de stad en het eiland "São Tomé" met een tilde gespeld worden. Dat ziet er niet uit. En probeer het ook maar eens uit te leggen. Een beginsel van de Nederlandse spelling is immers de vormovereenkomst: een zelfde woord of woordgedeelte wordt steeds op dezelfde manier gespeld. Als je bedenkt dat alle andere plaatsnamen met "São", zoals "São Paulo" en "São Miguel", wel met een tilde worden geschreven, is er dus wel wat voor te zeggen om het advies in dit geval niet te volgen en "São Tomé en Principe" te spellen. De Taalunie kan de plank ook wel eens misslaan. --Hans M. 21 sep 2005 09:59 (CEST)Reageren
In dat geval zou ik het navragen. Er is ergens een gewoonte om accenten zonder betekenis in het Nederlands weg te laten, als dat bij Sao Tomé en Principe het geval is zal dat ook het geval zijn bij Sao Tomé. Danielm 21 sep 2005 10:03 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Sao Tomé en Príncipe".