Overleg:Orde van de Eregezellen (Verenigd Koninkrijk)

Laatste reactie: 1 jaar geleden door Nl maclean in het onderwerp Onjuiste titel - maar wat dan wel?

Onjuiste titel - maar wat dan wel? bewerken

De naam van deze orde is niet goed vertaald: companions zijn metgezellen (m/v)[1]. Behalve dat broeders gewoon een incorrecte vertaling is, zou het ook wijzen op een orde met vanouds alleen mannelijke leden. Er zijn al direct bij de oprichting in 1917 vier vrouwen benoemd tot companion of honour. Omdat guest of honour wordt vertaald als eregast en guard of honour als erewacht, zou het volgens mij 'de orde van de eremetgezellen' moeten worden. Nl maclean (overleg) 16 jul 2020 19:43 (CEST)Reageren

Afgehandeld: Titel van artikel was 'Orde van de broeders van eer'. Is in 2020 aangepast. Nl maclean (overleg) 31 dec 2022 12:31 (CET)Reageren
  1. Gratis woordenboek. Van Dale. Geraadpleegd op 16 juli 2020.
Terugkeren naar de pagina "Orde van de Eregezellen (Verenigd Koninkrijk)".