Overleg:Lijst van overwinningstitels van Romeinse keizers

Laatste reactie: 17 jaar geleden door Evil berry

Germanicus, Britannicus enzovoorts zijn géén substantieven, maar adjectieven: ze betekenen dus "(overwinnaar van) Germania", "(overwinnaar van) Britannia", enzovoorts. Zeker niet "De Duitser" of "De Brit", die beiden anachronistisch én grammaticaal fout zijn. Evil berry 21 dec 2006 13:26 (CET)Reageren

Gelijk heb je, maar zelfs de vertaling "overwinnaar van" is niet (helemaal) correct. Brittanicus (zoon van Claudius) overwon de britten niet, maar z'n pa. Hetzelfde geldt voor Germanicus en Drusus. Een vermelding "erfelijk" zou het recht zetten, denk ik. Kleuske 3 jun 2007 14:13 (CEST)Reageren
Het gaat dan ook over agnomina die als cognomina (en in het geval van Germanicus als praenomen) zijn gaan dienen. Daarmee verandert de betekenis van de naam natuurlijk niet en voor vele keizers werd Germanicus een soort standaardonderdeel van hun titulatuur, zoals ook Caesar en Augustus. Evil berry 18 jul 2007 14:02 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Lijst van overwinningstitels van Romeinse keizers".