Overleg:Ferdinand II van Aragon

Laatste reactie: 17 jaar geleden door Handige Harrie in het onderwerp Deelonderwerp

Ferdinand V van Aragon is een foute naam. Het is Ferdinand II van Aragon, en later Ferdinand V van Spanje.

Quistnix 19 jul 2004 23:00 (CEST)Reageren


Iets anders, op grond van de site van de taalunie was ik begonnen, Castilië overal op NL wiki te wijzigen in Kastilië, maar... Isabella van Castilië ziet er weer wel heel natuurlijk uit in mijn ogen, meningen? Flyingbird 19 jul 2004 23:10 (CEST)Reageren

  • We hebben volgens mij min of meer afgesproken bij geografische aanduidingen met het Taalunieversum mee te gaan. Kastilië vind ik ook een beetje vreemd maar als zij het zo spellen zij het zo; dan moeten we het ook consequent doorvoeren. Känsterle 19 jul 2004 23:15 (CEST)Reageren
Mooi, ik had nog weinig feedback daarop gezien, evengoed kan bij eigennamen, staande uitdrukkingen e.d. altijd nog sprake zijn van uitzonderingen. Ik heb er geen probleem mee om ook Isabella van Kastilië ervan te (laten) maken. Voor het gemak van de anderen hier de link nog expliciet: http://taalunieversum.org/taal/aardrijkskundige_namen/land/ES Flyingbird 19 jul 2004 23:21 (CEST)Reageren

Deelonderwerp bewerken

ARAGON zonder accent

Dag, heb met jullie welnemen het accentteken weggehaald in de (Nederlandse) naam Aragon. In het Spaans vervult dat teken een functie die het in het Nederlands niet heeft, reden waarom het in principe niet uit Spaanse woorden dient te worden overgenomen in een Nederlandse tekst. In de lijst van de Taalunie (zie hierboven) komt Aragon niet voor, maar wel twee andere namen die in het Spaans met accent, en in het Nederlands zonder geschreven worden: Lerida en San Sebastian. Ook in de Grote Van Dale NL-ES en ES-NL wordt Aragon in het Nederlands zonder accentteken geschreven.--Gelukkige woordenboekenmaker 1 apr 2007 22:14 (CEST)Reageren

Ik ben het niet met je eens, maar ik ga zelf niks veranderen. Ik heb al genoeg onenigheid gehad door die mallotige Taalunie.
Ze zeggen dat Paris in het Nederlands Parijs heet. Over Ancenis zeggen ze niks. Moet dat ook Ancenijs worden? Ik vind van niet.
Veel plaatsen hebben exoniemen die vanouds erkend zijn, zoals Parijs en Milaan en Venetië. Dat kun je van de Spaanse exoniemen niet zeggen. Het enkele weglaten van de accentjes is meer een kwestie van willekeur. En ik wed dat de dubbele L in Compostella niet een gemotiveerde beslissing is van de Taalunie maar een vergissing.
Het kan kloppen dat veel Spanjaarden zonder accent in de Nederlandse registers worden ingeschreven. Dat komt waarschijnlijk doordat de Spanjaarden zelf heel slordig zijn met de accentjes. Als je in Spanje zegt dat je Perez heet, dan begrijpt elke ambtenaar dat dat Pérez moet zijn. Nederlandse ambtenaren zijn niet zo snugger. Handige Harrie 2 apr 2007 15:46 (CEST)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Ferdinand II van Aragon".