Overleg:Etap (zeilschip)

Laatste reactie: 16 jaar geleden door Gerritse in het onderwerp Re: "onzinkbaar"?! — Ohjee!

Eerste poging

bewerken

Eerste poging tot het maken van een nieuwe pagina, hout vasthouden ... .

Ik weet niet of hier een doorverwijspagina moet voor gemaakt worden? Ik denk dat "Etap" ook het Poolse woordje voor etappe is (én de naam van een blijkbaar beroemd hotel), en er blijken nogal wat acronymen te bestaan: [[1]]? --Flint 20 aug 2005 15:02 (CEST)Reageren

"onzinkbaar"?! — Ohjee!

bewerken

Het suffix -baar gaat alleen samen met een overgankelijk (transitief) werkwoord, maar zinken is onovergankelijk (intransitief). Een boot kan wel zinken maar niet gezinkt of gezonken worden, hij wordt, al dan niet, "tot zinken gebracht", hij kan dus niet "onzinkbaar" zijn. Dit is wellicht een anglicisme, het engelse werkwoord to sink is zowel onovergankelijk ("The boat sank immediately.") als wel overgankelijk ("HMS Sheffield was sunk by an Argentine Exocet rocket.") Nou, ik zie net, dat "onzinkbaar" wel in Van Dale Duits-Nederlands staat als vertaling voor duits "unsinkbar" (net zo'n onding als het nederlandse), maar omgekeerd Nederlands-Duits staat het er niet in — tststs... Wat zullen we doen?! (zie ook International Maritime Organization en RMS Titanic) — Nol Aders 31 mrt 2006 22:12 (CEST)Reageren

Re: "onzinkbaar"?! — Ohjee!

bewerken
Een voorstel:
"... de claim van het bedrijf dat de boten onzinkbaar zijn."
wijzigen in:
"... de claim van het bedrijf dat de boten niet kunnen zinken."
Wat zegt dat?

Flint [[Overleg_gebruiker:Flint|α-Overleg-Ω]] 10 aug 2006 19:44 (CEST)Reageren

"Onzinkbaar" is in scheepvaartkringen een normale uitdrukking. Het staat wel in mijn oude VanDale maar niet in mijn Groene Boekje; misschien is het buiten de vaarwereld in onbruik geraakt? Ik zou het hier maar laten staan. Gerritse 4 mei 2008 13:52 (CEST)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Etap (zeilschip)".