Overleg:Driekoningenavond (toneelstuk)

Laatste reactie: 8 jaar geleden door Beachcomber in het onderwerp Ter info: Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken

Zou er hier niet bij moeten staat dat dit stuk is gebruikt is voor de film She's The Man? In het artikel van She's the man staat dit wel vernoemd. ( Dit wordt wel vermeld op de engels wiki). groetjes tulpenbloem

Is ondertussen gebeurd zie ik. Uitgevoerd Uitgevoerd. W.D. Sparling (overleg) 29 mei 2014 12:25 (CEST)Reageren

Ter info: Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken

bewerken

Om de naamgeving consequent te houden zijn de Nederlandse titels van Shakespeares toneelstukken overgenomen van de enige bestaande moderne integrale vertaling, deze van Willy Courteaux. In dit geval is dus gekozen voor "Driekoningenavond", en niet voor "De twaalfde nacht." Enkele andere voorbeelden: niet "Twee vrienden uit Verona", maar "De twee Veronezen"; niet "Komedie van misverstanden", maar "Een klucht vol verwarring"; niet "Hoop gedoe om niks", maar "Veel drukte om niets", enz. Met de vele losse vertalingen die er bestaan is het anders moeilijk om te kiezen. Ik hoop dat de meesten zich hierin kunnen vinden, mvg, Beachcomber (overleg) 2 dec 2015 16:20 (CET)Reageren

Terugkeren naar de pagina "Driekoningenavond (toneelstuk)".