Overleg:Andrej Krawtsjanka

Laatste reactie: 15 jaar geleden door Dolfy

Bij ontstentenis van de Cyrillische vorm van zijn naam, helemaal zeker weet ik het niet dus, maar weer Kraoetsjanka van gemaakt. Google kent zowel Krauchanka als Kravchenko, beiden Engelse transliteraties resp. afkomstig van het Wit-Russisch cq Russisch. Andrej Kraoetsjanka is de "logische" Nederlandse transliteratie van de Wit-Russische vorm, Andrej Kravtsjenko zou de "logische" transliteratie van de Russische vorm zijn. Voorzover ik het nog kan volgen dan ;-). Niels(F)?ceterum censeo formulam wikify delendam esse 24 sep 2007 17:46 (CEST)Reageren

Klopt. Cyrillisch = Андрей Краўчанка. Over de transcriptie van die ў zijn nooit harde afspraken gemaakt voor zover ik weet, maar ik kan me er wel in vinden 'm om 't simpel te houden als een gewone у te behandelen. Jörgen? ! 24 sep 2007 17:59 (CEST)Reageren

Dank voor het herstellen, ik was per abuis mijn eigen terugdraai-wijziging (dezelfde als van jezelf) weer teruggedraaid, omdat ik me miskeek welke translitteratie hier gebruikt moest zijn.. Dolfy 24 sep 2007 18:07 (CEST)Reageren

Mooi dat je dat cyrillisch er even bij zet, heb ik maar in de pagina ingevoegd, dank. atalanta 24 sep 2007 18:10 (CEST)Reageren
Ik blijf dit toch erg lastig vinden hoor, ook al ben ik het er natuurlijk wel mee eens om iemands naam in Wikipedia zo correct mogelijk te schrijven. Maar via de media krijg je de naam nu eenmaal meestal in de 'westerse' vorm aangeboden. Als je dan nieuws moet gaan zitten 'vertalen' voor Wikipedia, schiet je regelmatig in de fout (ik althans). Kunnen we het dan niet zo doen, dat we de meest gebruikte schrijfwijze in Wikipedia opnemen als doorverwijspagina? Het zou mij in elk geval een hoop gedoe besparen. Groet,--Piet.Wijker 25 sep 2007 10:45 (CEST)Reageren
Als je met doorverwijspagina een redirect bedoelt, tuurlijk. Daar zijn die dingen voor. Niels(F)? 25 sep 2007 10:56 (CEST)Reageren
Ja, die bedoel ik. OK, dan moeten we het op die manier maar oplossen, lijkt mij. Groet,--Piet.Wijker 25 sep 2007 10:59 (CEST)Reageren
Rudolphous had bij Blanka Vlasic meteen een stel doorverwijzingen gemaakt. Zou eigenlijk bij heel veel cyrillici en haček-talen moeten/kunnen. atalanta 25 sep 2007 11:02 (CEST)Reageren

Piet, ik wil natuurlijk altijd even helpen, maar ik begrijp (nog) niet helemaal wat er mist.

Stap 1: Ben jij het eens dat gezien het bovenstaande het artikel Andrej Kraoetsjanka blijft heten?

Stap 2: De volgende pagina's werken momenteel:

  1. Andrei Krauchanka
  2. Andrei Kravchenko
  3. Andrei Kraoetsjanka
  4. Andrej Krauchanka
  5. Andrej Kravchenko
  6. Andrej Kraoetsjanka (orgineel artikel momenteel)

Is dit voldoende of ontbreekt hier nog iets aan?

Rudolphous 25 sep 2007 20:23 (CEST)Reageren

Andrej Krauchanka en Andrej Kravchenko lijken me iets minder nodig (vermenging van Engelse/Nederlandse transliteratie), maar zijn er nou toch, om alle (mi logische) varianten te coveren heb je Andrej Kravtsjenko nog nodig. Niels(F)? 25 sep 2007 20:41 (CEST)Reageren
Bedankt voor je opmerking Niels, deze is er nu ook. Rudolphous 25 sep 2007 20:45 (CEST)Reageren
Allemachtig Rudolphous, ik realiseerde me niet dat het er al zoveel waren. Dan heb ik verder niets meer te wensen, lijkt me. Groet,--Piet.Wijker 25 sep 2007 21:01 (CEST)Reageren

Het vervolg, nu stelt Wikipedia:Transliteratie- en transcriptiegids/Wit-Russisch, dit na eerder overleg in onder meer De kroeg, dat de ў een w is. Dit klopt eigenlijk ook wel meer als je naar de uitspraak kijkt. Het is dus niet Andrej Kraoetsjanka maar Andrej Krawtsjanka, Voorheen werden onder meer de v, w en de oe gebruikt voor de ў. Dat is nogal verwarrend natuurlijk. Ik zal daarom straks de titel aanpassen... Dolfy 24 nov 2008 15:43 (CET)Reageren

Ja, zo blijven we elkaar wel bezighouden, natuurlijk. Want niet alleen dat de titel en de naam in dit artikel weer wordt aangepast, ook moeten alle uitslagen van Olympische Spelen, Wereldkampioenschappen e.d. weer worden nagelopen. Heeft niemand daar een bot voor? Overigens is dit niet persoonlijk bedoeld, hoor Dolfy. Dank voor je actie wat mij betreft.--Piet.Wijker 24 nov 2008 17:35 (CET)Reageren
We blijven elkaar inderdaad zo lekker bezig. Dat is een nadeeltje van een project als dit. Vaak komen lopende het project afspraken en correcties, bij een papieren versie stel je dit soort dingen af voor de publicatie. Ik snap zeker ook je opmerking en ik vatte het ook niet persoonlijk op hoor. Over het botje; ik doe het op dit moment allemaal netjes met de hand. Ik heb dat al gedaan voor de Oekraïense en Georgische namen.. Nadeel is wel dat bij nieuwe artikelen de Engelse of Franse spelling/translitteratie niet gecorrigeerd zal worden, als botjes al langdurig lopen. Er blijft hoe dan ook meestal wel wat werk voor de toekomst over... :-) Dolfy 24 nov 2008 18:19 (CET)Reageren
Terugkeren naar de pagina "Andrej Krawtsjanka".