Vergif (roman)
Vergif is een roman uit 1883 van de Noorse schrijver Alexander Kielland (1849-1906). De oorspronkelijke titel luidde Gift. Het is de eerste roman uit een trilogie, die ook Fortuna (1884) en St. Hans Fest (1887) omvatte.[1]
Bibliografische gegevens
bewerkenKielland, Alexander Lange (1881) - Gift. Uitgeverij Gyldendal.
Nederlandse vertaling
bewerken- 188x: vertaling in het Nederlands als Vergif; Leiden : A.H. Adriani. Vertaling “M.K.”[2]
- 1907: vertaald in het Nederlands als Vergif : een roman. Amsterdam : Maatschappij voor goede en goedkoope lectuur - "uit het Noorsch vert. door Marg. Meyboom"[3] (Margaretha Meijboom (1856-1927).[4] Beschikbaar in Project Gutenberg.[5]
- 2014: Nederlandse vertaling door Wijnand van de Meeberg jr. Rotterdam: Calbona Uitgeverij.[6]
Inhoud
bewerkenVergif leverde kritiek op het Noorse onderwijssysteem, vooral op het grote belang dat aan Latijn werd gehecht. De schooljongen Marius worstelt in het eerste deel van de roman met zijn onvermogen om op school voldoende te presteren. Hij wordt erg ziek en sterft terwijl hij van buiten geleerde zinnen opzegt. Zijn laatste woorden zijn Mensa rotunda (ronde tafel).
De hoofdpersoon in het boek is een vriend van Marius, Abraham Løvdahl. Zijn vader is professor. Zijn moeder doet vergeefse moeite om haar zoon eerlijk en oprecht te laten zijn. Ze pleegt zelfmoord nadat ze zwanger is geworden van een bevriend zakenman.
In het Noors kan “Gift” zowel “vergif” als “getrouwd” betekenen. Daarmee is de titel van de roman dubbelzinnig. De conventionele interpretatie is echter dat hier “vergif” bedoeld is: de leerlingen worden vergiftigd door het uit hun hoofd leren van zaken die geen enkel verband hebben met het reële leven en maatschappelijke waarden.[7]
Voetnoten
- ↑ De eerste versie van deze tekst is ontleend aan de Engelstalige Wikipedia: Dit artikel of een eerdere versie ervan is een (gedeeltelijke) vertaling van het artikel Poison_(Kielland_novel) op de Engelstalige Wikipedia, dat onder de licentie Creative Commons Naamsvermelding/Gelijk delen valt. Zie de bewerkingsgeschiedenis aldaar.
- ↑ Vertaling 188x in Nasjonalbiblioteket (Noorwegen); ook in Wikisource
- ↑ in Bibliotheek Universiteit Utrecht voor de vertaling van 1907.
- ↑ Margaretha Anna Sophia Meijboom in Bibliotheek UvA-Hva[dode link] en in Bibliotheek Radboud Universiteit
- ↑ Vergif 1907 in Project Gutenberg
- ↑ Vertaling 2014 in de KB
- ↑ Zie hiervoor ook het Voorwoord bij de vertaling van 1907.