Staat op!, Stand up! of Zhan qilai is een Standaardmandarijnse lied dat speciaal voor de Olympische Zomerspelen in Peking geschreven is. Het is geschreven door Wang Pingjiu en de muziek is gecomponeerd door Shu Nan. Het lied werd onder andere gebruikt voor de film The One Man Olympics/一个人的奥运.

Staat op!
Naam (taalvarianten)
Vereenvoudigd 站起来
Traditioneel 站起來
Pinyin zhàn qǐlai
Zhuyin ㄓㄢˋ ㄑ一ˇ ㄌㄞ˙
Standaardkantonees Chaam Heej Looi
HK-romanisatie (Standaardkantonees) Cham Hei Loi
Dapenghua Chaam Hie Leuj
Letterlijke vertaling Staat op

Het lied wordt gezongen door:

Zij komen uit de gebieden/landen Hongkong, Taiwan, Singapore en Volksrepubliek China.

De tekst van het lied, in vereenvoudigd Chinees bewerken

站起来,我的爱牵着山脉,奔跑才有了期待,起点写着我的未来,嗨呀, 嗨呀, 终点没有成与败;嗨呀
站起来,我的爱拥抱大海,超越不只是现在,跑过的精彩依然在,嗨呀, 嗨呀, 泪水是胜利感慨; 嗨呀
多少风雨的等待,穿越心灵彩虹告诉我的存在,
生命真实的喝彩,我和你的崇拜,希望看见英雄奇迹般色彩,
多少梦想的主宰,勇敢和我一起用心赢回真爱,
彼此距离不在,你和我的竞赛,站起来,终点没了起点也会在。

De tekst van het lied, in traditioneel Chinees bewerken

站起來,我的愛牽著山脈,奔跑纔有瞭期待,起點寫著我的未來,嗨呀, 嗨呀, 終點沒有成與敗
站起來,我的愛擁抱大海,超越不只是現在,跑過的精彩依然在,嗨呀, 嗨呀, 淚水是勝利感慨; 嗨呀
多少風雨的等待,穿越心靈綵虹告訴我的存在,
生命真實的喝綵,我和你的崇拜,希望看見英雄奇蹟般色彩,
多少夢想的主宰,勇敢和我一起用心贏回真愛,
彼此距離不在,你和我的競賽,站起來,終點沒瞭起點也會在。

De tekst van het lied, in pinyin bewerken

zhàn qǐ lái, wǒ de ài qiān jie shān mài, bēn pǎo cái yǒu le qī dài, qǐ diǎn xiě jie wǒ de wèi lái, hei ya, hei ya, zhōng diǎn méi yǒu chéng yǔ bài

zhàn qǐ lái, wǒ de ài yǒng bào dà hǎi, chāo yuè bù zhī shì xiàn zài, pǎo guò de jīng cǎi yī rán zài, hei ya, hei ya, lèi shuǐ shì shèng lì gǎn kài hei ya

duō shǎo fēng yǔ de děng dài, chuān yuè xīn líng cǎi hóng gào sù wǒ de cún zài, shēng mìng zhēn shí de hē cǎi, wǒ hé nǐ de chóng bài, xī wàng kàn jiàn yīng xióng qí jī bān sè cǎi,

duō shǎo mèng xiǎng de zhǔ zǎi, zhǒng gǎn hé wǒ yī qǐ yòng xīn yíng huí zhēn ài, bǐ cǐ jù lí bù zài, nǐ hé wǒ de jìng sài, zhàn qǐ lái, zhōng diǎn méi le qǐ diǎn yě huì zài。

Vertaling bewerken

Staat op, mijn liefde beeldt de bergen uit, rennen heeft weer zin, het maakt me blij en geeft me hoop op de toekomst, hei ya, hei ya, het einde kent geen winnen en verliezen, hei ya;
Staat op, mijn liefde omhelst de grote zee, het gaat helemaal niet om de toekomst, het mooie gerende stuk is er nou eenmaal, hei ya, hei ya, tranen zijn het winnende gevoel, hei ya;
Hoeveel wind en regen er tijdens het wachten geeft, de regenboog in de hart waarschuwt me dat ik besta,
's Levens vaste kleuren, ik en jij aanbidden dat, de hoop ziet dat de heroïsche mirakels de kleuren aan het verplaatsen zijn,
Hoeveel dromen onze doelen hebben, moed gaat met mij de ware liefde winnen,
Het lijkt wel alsof afstand niet bestaat, jouw en onze competitie, staat op, het doel zonder plezier bestaat immers ook.

Zie ook bewerken

Externe link bewerken