Sinon: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
XI-TSE (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 7:
De Grieken moesten volgens het [[orakel]] van [[Apollo]] een mensenoffer brengen om de winden gunstig te stemmen voor de terugkeer, net zoals zij op de heenweg hadden gedaan met de dood van [[Iphigeneia]]. De latijnse tekst luidt:
 
<blockquote>
''Sanguine placastis ventos et virgine caesa,
{{Citaat lang|''Sanguine placastis ventos et virgine caesa,<br>cum primum Illicas, Danai, venistis ad oras;<br>Sanguine quaerendi reditus animaque litandum<br>Argolica.''<br>Door bloed en een meisje haar dood verzoend met de winden<br>toen jullie, Grieken, voor 't eerst naar de Trojaanse kusten kwamen;<br>door bloed en het wegstromen van het leven van een Griek wordt de terugkeer<br>gevraagd.}}
cum primum Illicas, Danai, venistis ad oras;
{{Citaat bron|''Aeneis'' II 116-119.}}
Sanguine quaerendi reditus animaque litandum
</blockquote>
Argolica.'' (Aeneis II 116-119)
 
Vertaling:
''Met bloed hebben jullie de winden gunstig gestemd, namelijk met de dood van een meisje''
''toen jullie eerder naar de Trojaanse kusten zijn gekomen, Grieken;''
''de terugkeer moet gevraagd worden met bloed en er moet geofferd worden met een Grieks leven.''
 
Hij vertelt de Trojanen dat de listige [[Odysseus]] met de ziener [[Calchas]] heeft samengespannen tegen hem. De Grieken stemden ermee in dat hij geofferd zou worden. Sinon heeft zich echter weten te ontrukken aan dit lot en heeft zich in een modderig meer versopt, om te wachten tot de Grieken weggingen.
 
Om medeleven onder de Trojanen op te wekken zegt hij dat hij zijn familie nooit zal terugzien en dat de Grieken zijn familie waarschijnlijk zullen doden om zich op hem te wreken. De Trojanen krijgen medeleven en Priamus zegt hem toe dat hij een van de Trojanen zal zijn:
<blockquote>
''Quisquis es, amissos hinc iam obliviscere Graios;
{{citaat lang|''Quisquis es, amissos hinc iam obliviscere Graios;<br>noster eris.''<br>Wie jij ook bent, vergeet vanaf nu de reeds verloren Grieken;<br>jij zult de onze zijn.}}
noster eris.'' (Aeneis II 148-149)
{{Citaat bron|''Aeneis'' II 148-149.}}
 
</blockquote>
Vertaling:
''Wie jij ook bent, vergeet vanaf nu reeds de verloren Grieken;''
''jij zult de onze zijn.''
 
== Het paard wordt binnengehaald ==
 
Regel 35 ⟶ 26:
 
Als de Trojanen slapen bevrijdt Sinon de Grieken uit de buik van het paard, door de grendel van het luik los te maken. De Grieken die in uit het paard komen zijn: [[Thessandrus]], [[Sthenelus]], [[Odysseus]], [[Acamas]], [[Thoas]], [[Neoptolemus]], [[Machaon]], [[Menelaus]] en [[Epeos]]. Zij slachten de wachten en ontvangen hun strijdmakkers door de openstaande poorten waarna zij Troje verwoesten.
 
 
 
 
 
[[Categorie:Trojaanse Oorlog]]
[[Categorie:Griekse mythologie]]