Lijst van Japanse woorden met Nederlandse oorsprong: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bron bij グラフ, komt mogelijk uit het Duits; stukje herschreven + afbeelding. |
+elekiter |
||
Regel 1:
[[Bestand:Dutch personnel and Japanese women watching an incoming towed Dutch sailing ship at Dejima by Kawahara Keiga.jpg|thumb|[[Philipp Franz von Siebold]] op [[Dejima]] met
Het [[Japans]] bevat vele woorden van buitenlandse oorsprong. Samen met [[Portugees|Portugese]] drongen er in de 16e en 17e eeuw vele [[Nederlands]]e woorden via handelsactiviteiten door tot het Japans. De Nederlandse [[Vereenigde Oostindische Compagnie]] begon haar handel in Japan in de haven van [[Hirado]] in West-Japan in 1609. In 1640 verhuisde het bedrijfskantoor naar het kunstmatige eilandje [[Dejima]] in [[Nagasaki (stad)|Nagasaki]]. Tijdens de [[Isolationisme|isolationistische]] periode van het ''[[sakoku]]''-beleid bleven de Nederlanders daar tot 1854 het enige toegestane [[Westerse wereld|westerse]] handelscontact met Japan. Via ''[[rangaku]]'' ('Nederlandse wetenschap') kwamen Nederlandse, en in het verlengde daarvan westerse, ideeën Japan binnen. Hierdoor kwam een aantal Nederlandse termen en woorden in de Japanse woordenschat terecht. Ze overleefden tot in het heden.
Regel 8:
{| class="wikitable"
! Japans (''[[Romaji|rōmaji]]'')
! Japans (kanji of kana)
! Nederlands (
! Opmerking
|-
Regel 73:
|Afgeleid van het Nederlandse woord ''zondag''. Zie ook ''handon''.
|-
|erekishiteito
|erekiteru▼
|エレキシテ
|elektriciteit
|Nu niet meer gebruikelijk, het moderne woord is 電気 ''denki''.
|-
▲|erekiteru
|エレキテル
|[[elekiter]]
|Afgeleid van het Nederlandse woord ''elektriciteit''
|-
|garasu
|