Wikipedia:Café for non-Dutch speakers: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
→‎Andere vertaling aub): Nog een handige link
Regel 90:
:::'t Is wel Molenbeek, dorp bij Brussel (in Brussel nu) en dus denk ik dat "tot Molenbeek" moet als "jusqu'à Molenbeek" vertaald worden. Vallende ziekte is in het Frans "le mal des chutes". Huisleden kunt door "hommes/fermiers libres = alleutiers" vertaald worden.Som(s) krijtend en roepend zijn "parfois hurlant et appelant". Ik brgrijp niet waarom het tekst gaat van pelgrims (een naamwoord in het meervoud) tot "haar) enkelvoud ? [[Gebruiker:Égoïté|Égoïté]] ([[Overleg gebruiker:Égoïté|overleg]]) 4 aug 2022 19:29 (CEST)
::::Haar (heur) kan ook meervoud zijn. Zie [https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M022877&lemmodern=haar&domein=0&conc=true WNT] en [https://taaladvies.net/haar-of-hen-vrouwelijk-meervoud/ Taaladvies]. [[Gebruiker:Ellywa|Elly]] ([[Overleg gebruiker:Ellywa|overleg]]) 4 aug 2022 19:42 (CEST)
:::::Je bent me net voor. Zie ook [https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M022878&lemmodern=haar&domein=0&conc=true hier], onder 'B'. — [[Gebruiker:Matroos Vos|Matroos Vos]] ([[Overleg gebruiker:Matroos Vos|overleg]]) 4 aug 2022 19:47 (CEST)