Wikipedia:Café for non-Dutch speakers: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
→‎Andere vertaling aub): En ik vergat 'som' nog
→‎Andere vertaling aub): 'Soms' kan ook nog
Regel 87:
:Eerst maar eens naar moderne spelling: "VERTONING - Hoe de pelgrims, op [[Sint Jansdag]], buiten Brussel, tot Molenbeek <small>([[Sint-Jans-Molenbeek]] of [[Maalbeek (Molenbeek)|Maalbeek]]?)</small> dansen moeten, en als zij over deze brug gedanst hebben, of gedwongen werden op deze volgende manier, dan schijnen zij, voor een jaar, van de [[vallende ziekte]], genezen te zijn. Vooraan gaan deze speellieden ofwel moezelaars, spelende op [[doedelzak|zakpijpen]]; daar naar volgende pelgrims, die met sterke [[huislieden]] gevat worden, zeer ongaarne tegen haar wil [gelijk in de tweede en derde volgende figuur vertoond werd] som krijtend en roepend; maar komend omtrent de brug, zo keren ze haar om, en gebruiken groot tegenweer; maar gevat zijnde, werden over de brug geheven en gedragen; over zijnde zitten neer als vermoeid wezend: en dan komen de huislieden van dier plaats, haar lavende, en wat warms in-gevende: en is zo dit werk voleind. Zeer aardig uitgebeeld door de uitnemend kunstige schilder Pieter Breugel, gesneden en gedrukt ten huis van Henricus Hondius in ’s-Gravenhage 1642." Ben alleen niet zeker van 'nac' en 'som'. –[[gebruiker:bdijkstra|bdijkstra]] ([[overleg gebruiker:bdijkstra#top|overleg]]) 4 aug 2022 10:45 (CEST)
 
::Volgens mij staat op de gravure niet ''daer nac'', maar ''daer nae'', wat in de moderne spelling dus ''daarna'' zou zijn. En ''som'' betekentzou in dit gevalhier ''sommige(n)'' kunnen betekenen, maar ook ''soms''. — [[Gebruiker:Matroos Vos|Matroos Vos]] ([[Overleg gebruiker:Matroos Vos|overleg]]) 4 aug 2022 17:01 (CEST)