Matteo Ricci: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
de zelfde -> dezelfde
Regel 36:
==Ricci als auteur==
[[File:Ricci-Ruggieri-Portuguese-Chinese-dictionary-page-1.png|thumb|260px|Pagina uit het eerste,samen met Ruggieri samengestelde Chinees-Portugees woordenboek]]
Ricci had nog samen met Ruggieri het eerste Chinees-Portugese woordenboek samengesteld. Verbeterde versies zijn later door Ricci gemaakt waarin nu ook aandacht was voor de consequenties van veranderingen in de toonhoogte bij het uitspreken van de zelfdedezelfde lettergreep.
Ricci schreef een aantal werken in het Chinees. De '' Ware betekenis van de Heer van de Hemel '' is een samenvatting van de christelijke doctrine in de vorm van een dialoog tussen een christelijke en Chinese geleerde. In 1595 had hij voor iemand uit een zijtak van de keizerlijke familie van de [[Ming-dynastie]] een werk geschreven met de titel'' Over Vriendschap''. In een meer uitgebreide versie liet Ricci dit in 1601 herdrukken. Het werk bestond voor een aanzienlijk deel uit citaten over het onderwerp van auteurs als [[Marcus Tullius Cicero|Cicero]], [[Plutarchus]] en ook [[Desiderius Erasmus|Erasmus]]. Het werd onder de Chinese elite van zijn tijd het meest gelezen werk van Ricci.