Overleg:Philip Mountbatten: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 18:
In de eerste zin valt te lezen dat prins Philip geboren is als ''Fílippos van Griekenland en Denemarken''. Kunnen we dit wel zo stellen? De Nederlandse bronnen (m.n. artikelen in de media) hebben het vrijwel zonder enige uitzondering over ''Filips van Griekenland en Denemarken''. Engelstalige bronnen hebben het over ''Philip of Greece and Denmark''. Duitstalige over ''Philipp von Griechenland und Dänemark''. Griekse bronnen hebben het over ''Φίλιππος της Ελλάδος και της Δανίας''. Het lijkt er dus op dat bij adellijke personen de naam in principe vertaald wordt (tegenwoordig misschien niet meer het geval, maar we hebben het hier over iemand die 100 jaar geleden geboren is). Als ik zoek op "Fílippos van Griekenland en Denemarken" en ik sluit Wikipedia uit bij het zoeken, dan vind ik voornamelijk verwijzingen naar de jongere naamgenoot [[Philippos van Griekenland en Denemarken]]. Werd prins Philip door zijn ouders Fílippos genoemd? [[Gebruiker:GeeJee|GeeJee]] ([[Overleg gebruiker:GeeJee|overleg]]) 11 apr 2021 12:46 (CEST)
:Ik vind een paar Engelstalige bronnen die het hebben over 'Philippos of Greece and Denmark' als geboortenaam. Maar het is voornamelijk 'Philip of Greece and Denmark'. [[Gebruiker:GeeJee|GeeJee]] ([[Overleg gebruiker:GeeJee|overleg]]) 11 apr 2021 13:12 (CEST)
::Hij heette Φίλιππος. Als ik dat transleer naar het Nederlands, wordt het Fílippos. Ik zie echter ook Philippos. In elk geval zijn Philip, Philipp en Filip(s) fout. Philip is niet meer dan de verengelsing van Φίλιππος, Philipp is de verduitsing etc. Zie verder: [https://translate.google.nl/?hl=nl&sl=el&tl=nl&text=%CE%A6%CE%AF%CE%BB%CE%B9%CF%80%CF%80%CE%BF%CF%82&op=translate dit]. [[Gebruiker:Happytravels|HT]] ([[Overleg gebruiker:Happytravels|overleg]]) 11 apr 2021 13:23 (CEST)
Terugkeren naar de pagina "Philip Mountbatten".