Dibboek: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
Gehenna in het oude Hebreeuws verwijst niet naar de hel, de hel is niet eens een woord voor. Gehenna staat in het Hebreeuws voor het gemeenschappelijke graf van de mensheid. |
||
Regel 2:
Een '''dibboek''' ([[Hebreeuws]]: דיבוק) is een [[Jiddisch]] begrip en verwijst in de [[jodendom|Joodse]] folklore naar een ziel van een dode die bezit neemt van een levende. Via de verspreiding van het Jiddisch is het alom bekend geworden.
Volgens de [[Joodse mythologie]] is de dibboek een geest van een overleden, zondige persoon die ontsnapt is uit het [[Gehenna]] (
'Dibboek' betekent letterlijk in het Hebreeuws 'hechting', iets wat zich vasthecht. Het wezen zou terugkeren om iets af te maken wat het gedurende zijn oorspronkelijke leven niet heeft kunnen voltooien. Zodra het zijn doel bereikt heeft, verdwijnt het weer.
|