Een hond van Vlaanderen: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 50:
 
==Commercialisatie==
[[Bestand:Peter Paul Rubens (1570-1641) - De kruisafneming (1611-1614) - Tentoonstelling kathedraal Antwerpen 12-07-2010 15-05-30.jpg|thumb|De Kruisoprichting en [[Kruisafneming (Rubens)|De Kruisafneming]] van [[Peter Paul Rubens]] in de [[Onze-Lieve-Vrouwekathedraal (Antwerpen)|Onze-Lieve-Vrouwekathedraal]] spelen een belangrijke rol in het verhaal en trekken daarom veel toeristen.]] Het verhaal werd een groot succes in Japan en de Verenigde Staten en werd reeds verschillende malen verfilmd, hoewel het in Vlaanderen nooit aansloeg. Sinds de jaren 1980 heeft men in België wat meer pogingen gedaan om het concept als exportmerk te gebruiken. [[Paul Geerts]] tekende ter ere van Nello en Patrasche de [[Suske en Wiske]]-strip ''[[Het dreigende dinges]]'', en in 1985 werd er een standbeeld opgetrokken in Hoboken, hoewel voor deze bezoekers een bezoek aan de Antwerpse kathedraal en het schilderij van de kruisafname een emotionelere confrontatie blijkt. Vaak wordt aangehaald dat Japanners Nello zien als een jonge '[[Samoerai]]', en daardoor meer openstaan voor het intrieste einde, waarin Nello dapper sterft in het verlies van zijn droom. In Europese landen wordt dit gezien als choquerend voor jonge kinderen, en wordt meestal een happy end gebruikt.
 
Vaak wordt aangehaald dat Japanners in hun cultuur Nello aanzien als een held: mislukking, oprechtheid en zelfopoffering. Daardoor staan ze meer open voor het intrieste einde, waarin Nello dapper sterft in het verlies van zijn droom. In Europese landen wordt dit gezien als choquerend voor jonge kinderen, en wordt meestal een happy end gebruikt. Wat voor Japanners ook belangrijk is, is om niet te kiezen voor het eigenbelang, maar voor een sociaal-aanvaarde oplossing. Verder houden Japanners ook van verhalen over de natuur en over de vriendschap tussen mensen en dieren.<ref>{{Citeer web |url=https://www.ikhebeenvraag.be/vraag/43712/Waarom-is-de-Engelse-roman-A-Dog-of-Flanders-zo-populair-bij-Japanners |titel=Waarom is de Engelse roman 'A dog of Flanders' zo populair bij Japanners |auteur=Dr. Mick Deneckere |uitgever=Ik heb een vraag |datum= 1 mei 2019 |bezochtdatum=17 februari 2021}}</ref>
 
In 2007 draaide [[Didier Volckaert (regisseur)|Didier Volckaert]] een documentaire over het boek en zijn succes in Japan: ''"Patrasche, a Dog of Flanders - Made in Japan".''