Gerrit Kouwenaar: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
ExposeMyStupidity (overleg | bijdragen)
Regel 22:
Hij was ook verbonden aan het tijdschrift ''[[Reflex (tijdschrift)|Reflex]]'' en kwam in contact met de [[Experimentele Groep in Holland]] en later met het experimentele, internationale kunstenaarsgezelschap [[Cobra (kunst)|Cobra]]. In 1949 publiceerde hij samen met de Cobra-schilder [[Constant Nieuwenhuijs|Constant]] ''Goede morgen haan'', een combinatie van gedichten en tekeningen ([[Peinture-mots]]). Was hij aanvankelijk nog vooral een sociaal en politiek bewogen experimentele dichter, later was zijn werk meer gericht op het taalgebruik in de poëzie. Kouwenaar streefde naar poëzie die autonoom is en voor zichzelf spreekt.
 
Hij maakte ook talrijke vertalingen van toneelstukken, onder meer van [[Bertolt Brecht|Brecht]], [[Friedrich Dürrenmatt|Dürrenmatt]], [[Rolf Hochhuth|Hochhuth]], [[Peter Weiss|Weiss]], [[Franz Xaver Kroetz|Kroetz]], [[Jean-Paul Sartre|Sartre]], [[Tennessee Williams]], [[Tom Stoppard|Stoppard]], [[John Osborne|Osborne]] en [[Harold Pinter|Pinter]]. Hij verzorgde onder meer de Nederlandse vertaling van ''Sprung ins Leben'' van Ludwig Kunz, ''Der Himmel zahlt keine Zinsen'' van Richard Kaufmann en ook van ''[[De Kaukasische Krijtkring]]'', ''[[De weerstaanbare opkomst van Arturo Ui]]'' en ''[[Leven van Galilei|Leben des Galileis]]'' van Brecht.
 
De schilder en dichter [[David Kouwenaar]] (1921-2011) was een oudere broer van hem.