Lieveheersbeestjes: verschil tussen versies

111 bytes toegevoegd ,  1 maand geleden
geen bewerkingssamenvatting
(Versie 55859555 van 62.238.46.19 (overleg) ongedaan gemaakt)
Label: Ongedaan maken
 
== Etymologie ==
De naam lieveheersbeestje is een herinnering aan de tijd dat de [[Germanen]] in Europa [[Kerstening|gekerstend]] werden. De bestaande Germaanse naam voor het kevertje, ''Freyafugle'', vogel van de godin [[Freya (godin)|Freya]], werd verchristelijkt tot onzelievevrouwebeestje of (onze)lieveheersbeestje.<ref>Museon, [https://web.archive.org/web/20160304214723/http://lessen.museon.nl/data/435733aa17cc76c1572ac086188aba1a.pdf Lieveheersbeestje]</ref><ref>Natuurmonumenten [https://www.natuurmonumenten.nl/boswachters/boswachter-frans/column/het-oranjetipje-is-er-al Boswachters - Boswachter Frans vertelt ''Het oranjetipje is er al!'']</ref> De vrouwelijke vorm leeft voort in het [[Duits]] (''Marienkäfer'') en [[Engels]] (''ladybird'', in Amerika veranderd in ''ladybug'', wat eigenlijk juister is); de mannelijke in het [[Nederland]]s en [[Frans]] (''bête à bon Dieu'', al is ''coccinelle'' gebruikelijker). De Franse naam is in het [[Iers]] verbasterd tot ''bóín Dé'', wat wordt begrepen als ''Gods koetje''. Ook de Russische benaming, ''божьи коровки (bozji korovki)'', betekent letterlijk ''Gods koetje''.
 
=== Streeknamen ===