Saté: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k Bewerkingen door 2A02:A44F:60F4:1:B517:925C:CDE0:EFCE (overleg) teruggedraaid tot de laatste versie van XXBlackburnXx. Linkspam
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 4:
'''Saté''' is van oorsprong een [[Indonesië|Indonesisch]] en [[Maleisië|Maleisisch]] gerecht, bestaande uit drie of meer stukjes geroosterd vlees op een dunne houten spies, meestal van [[Bamboe (materiaal)|bamboe]]. De [[Indonesisch]]e naam ervoor is ''sate'' (soms ook ''sateh'' of ''satai''). In Maleisië en Singapore komt men het vaak tegen als ''satay''. Het Indonesische/Maleisische woord ''sate'' is afgeleid van het [[Tamil (taal)|Tamil]] woord ''catai''<ref name="Jones">Jones, R., Grijns, C.D. & De Vries, J.W. (eds.) 2007. Loan-Words In Indonesian and Malay. KITLV Press, Leiden, p. 277.</ref>.
 
In het Indonesisch en [[Maleis]] hebben de meeste woorden een lichte klemtoon op de voorlaatste lettergreep, en 'saté' is daarop geen uitzondering. Desondanks, waarschijnlijk onder invloed van woorden als 'café', wordt het door Nederlanders meestal uitgesproken met de klemtoon op de tweede lettergreep. De klemtoon is echter in het Indonesisch niet belangrijk en de Nederlandse uitspraak klinkt in Indonesische oren heel acceptabel. Het is goei tjaps.<ref name="Goedemans-VanZanten">Zanten-Wervelman, E.A., van & Goedemans, R.W.N. (2009) Prominence in Indonesian: stress, phrases, and boundaries. Wacana. Jurnal Ilmu Pengetahuan Budaya, 11 (2), pp. 197-225.</ref>
 
Saté wordt in Indonesië en Maleisië meestal gegeten met witte [[rijst]] (''nasi putih'') of met blokjes kleefrijst (''lontong''), ''ketupat'' (of ''kupat'', rijst gestoomd in klapperblad), [[komkommer]], rauwe ui of "[[atjar]] ketimoen" (een atjar met komkommer). Over de saté wordt ook een saus gegoten, die echter niet echt lijkt op de [[pindasaus]] die men in Nederland gewend is. Sauzen voor saté kunnen, naast de bekende pindasaus, ook gebaseerd zijn op [[sambal]] of [[ketjap]].