Emily Dickinson: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k |{{Largethumb}}| is redundant, gebruik voortaan |thumb| |
|||
Regel 2:
| naam = Emily Dickinson
| afbeelding = Black-white photograph of Emily Dickinson2.png
| onderschrift = Dickinson in
| citaat =
| volledige naam = Emily Elizabeth Dickinson
Regel 42:
:That polar privacy
:A soul admitted to itself –
:Finite infinity.
Ofschoon Dickinson zich afkeerde van de wereld bleef ze op de hoogte van de literaire ontwikkelingen; ze las [[John Ruskin]], [[John Keats]] en [[Thomas Browne]]. Haar poëzie vertoont overeenkomsten met het werk van de Amerikaanse dichter [[Walt Whitman]] (1819-1892). Dickinson schuwt net als hij het experiment niet en maakt gebruik van het [[vrij vers]] en een ongebruikelijke [[typografie]]. In haar gedichten over haar eigen belevingswereld streeft zij net als Whitman een [[lyrische]] weergave na van het eigen bewustzijn. Ondanks de uitzonderlijke originaliteit van haar werk werden er tijdens haar leven slechts zeven van de bijna achttienhonderd gedichten gepubliceerd en dan nog anoniem. Algemene erkenning van haar werk vond pas plaats in de twintigste eeuw. Tot de uitgave van [[Thomas Johnson]] in [[1955]] werden de gedichten meestal bewerkt in een vorm die de uitgever geschikter voor zijn lezers vond, vaak ook onderverdeeld in categorieën als liefde, vriendschap en natuur. De uitgave van Johnson brak hiermee, door als eerste een vorm te kiezen die dicht bij de originele teksten stond.
Regel 49:
== Adaptaties en eerbetoon ==
[[Bestand:DickinsonTheHague2.jpg|
In het theaterseizoen 1983-1984 bracht de [[Haagse Comedie]] het stuk ''Emily'' op de planken naar het werk van [[William Luce]]; de rol van Emily werd gespeeld door [[Anne-Marie Heyligers]].
Regel 56:
== Literatuur ==
* Het forum-essay van Simon Vestdijk is gebundeld in zijn ''Lier en lancet'' (Rotterdam, 1939) en laatstelijk afzonderlijk herdrukt als ''Over de dichteres Emily Dickinson. Forum-essay'' (Doorn, 2001).
* [[William Luce]], ''Emily''. Amsterdam, 1983.
*''Emily Dickinson in leven en dood. Haar liefdes, haar werk en haar nawerking''. Leeuwarden, 2009 (essaybundel).
Regel 86:
*''Gedichten''. Vertaald door Louise van Santen. [Amsterdam], 2009.
*''Verzamelde gedichten''. Vertaald door Peter Verstegen. Amsterdam, 2011.
*''Dwars Vers. Lyrisch tweeluik. Emily Dickinson & [[Edna St. Vincent Millay]]. Gedichten & sonnetten''. Vertaald en bijeengebracht door [[Ans Bouter]]. Uithoorn, 2016. {{ISBN
== Zie ook ==
Regel 101:
{{Appendix}}
{{DEFAULTSORT:Dickinson}}
[[Categorie:Amerikaans dichter]]
|