Thee (drank): verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
→‎Taal: Die 'beweer bronnen' moeten dan hier gegeven worden
Regel 140:
 
== Taal ==
Thee kent zijn oorsprong in China en heet daar in het dialect van [[Fujian (China)|Fujian]] ''tê''. Deze benaming zou door zeevarende Hollanders in West-Europa verspreid zijn, bijvoorbeeld in het Frans: ''thé'', Engels: ''tea'', Duits: ''Tee'', Italiaans: ''tè''. De verspreiding van thee over land gebeurde door handelaren die de benaming uit het [[Mandarijn (taal)|Mandarijns]] gebruikten: ''chá''. Die benaming wordt gebruikt in bijvoorbeeld het Japans, Russisch en Turks.<ref>[https://qz.com/1176962/map-how-the-word-tea-spread-over-land-and-sea-to-conquer-the-world/ Tea if by sea, cha if by land: Why the world only has two words for tea], Nikhil Sonnad, qz.com (Quartz), 11 januari 2018</ref><ref>[http://www.standaard.be/cnt/dmf20180120_03311183 Waarom er maar twee woorden voor ‘thee’ bestaan], Lies Lecomte, De Standaard, 20 januari 2018</ref> Bronnen die beweren dat er maar twee naamvarianten gebruikt zouden worden gaan voorbij aan de benaming die bijvoorbeeld gebruikt wordt in onder andere Polen, namelijk ''herbata''. Dit kan echter gemakkelijk verklaard worden als samentrekking van ''herba'' en ''ta'', waarbij het eerste woord op kruiden duidt, en het tweede toch echt afkomstig is van het Fujian '''tê''.
 
== Thee in de literatuur ==