Moezelfrankisch: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 103:
 
==Woordenschat==
Een typisch woord is bijv. ''Knäipschinn'' op, waarvan het eerste deel [[cognaat (taalkunde)|verwant]] is met het Engelse ''knife'' en het [[Oudnederlands]]e ''knijf''. De Duitse [[voornaamwoord]]ennen ''er'' en ''íhn'' ("hij", "hem") luiden in de [[Vooreifel]] ''hii'' en ''hiin''. De Moezelfrankische dialecten kennen daarnaast ook [[Frans]]e [[leenwoord]]en, al dan niet in aangepaste vorm, zoals ''trottoir'' en ''loo'' ("daar"; vgl. het Franse ''là''), waarvan er veel dateren uit de [[Frans-Spaanse Oorlog (1683-1684)|Frans-Spaanse Oorlog]] van 1683-84. Verder kent het Moezelfrankisch relatief veel [[latinisme]]n uit de tijd van het [[Romeinse rijk]], zoals ''Viez'' voor [[cider]] (Standaardduits: ''Apfelwein'') en ''möll'' (zacht/rijp, Latijn: ''mollis''). Ook [[toponiem|plaatsnamen]] als [[Koblenz (Duitsland)|Koblenz]] (Latijn: ''[[Confluentes]]'') en [[Neumagen-Dhron]] (Latijn: ''Noviomagus'') herinneren nog aan de Romeinse tijd. Daarnaast zijn er enkele woorden van [[Keltische talen|Keltische]] origine bewaard gebleven uit de tijd dat de [[Treveri]] het gebied bewoonden, zoals ''Laä'' (rots) en ''Koa'' (kruiwagen).
 
== Verwante dialecten ==