Johan Cruijff: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Er stond info wat fout was
Labels: Bewerking via mobiel Bewerking via mobiele website
k Wijzigingen door 77.251.212.69 (Overleg) hersteld tot de laatste versie door Machaerus
Regel 692:
**Johan Cruyff Academy (voorheen: University), een [[Hoger beroepsonderwijs|HBO]]-opleiding Sportmarketing voor topsporters, een leerroute van Commerciële Economie, in samenwerking met de [[Hogeschool van Amsterdam]], de [[Fontys Hogescholen|Fontys Hogeschool]] in Tilburg en de [[Hanzehogeschool Groningen|Hanzehogeschool]] in Groningen.
* [[Johan Cruyff Foundation]], een [[non-profit]]organisatie die zich onder andere bezighoudt met het ondersteunen van sportprojecten voor (gehandicapte) kinderen en jongeren en de aanleg van moderne trapveldjes ([[Cruyff Court]]s).
 
== Uitspraken ==
{{Zie hoofdartikel|Cruijffiaans}}
Cruijff is in Nederland tevens beroemd geworden vanwege zijn uitspraken, meestal [[oneliner]]s die het midden houden tussen een briljant inzicht en een [[open deur]]. Men spreekt van Cruijffiaans taalgebruik. Cruijff gebruikt vaak 'wie/wat' waar hij de aanwijzende voornaamwoorden 'die/dat' zou moeten gebruiken. Enkele citaten van Cruijff zijn:
 
* ''Elk nadeel heb z'n voordeel.''
* ''Als ik zou willen dat je het begreep, had ik het wel beter uitgelegd.''
* ''Voetballen is heel simpel, maar het moeilijkste wat er is, is simpel voetballen.''
* ''Ik geloof niet. In Spanje slaan alle 22 spelers een kruisje voordat ze het veld opkomen, als het werkt, zal het dus altijd een gelijkspel worden.''
 
=== En un momento dado ===
In Spanje heeft Cruijff ook de taal verrijkt met zijn uitspraken. In 1988 liet Cruijff de voltallige Spaanse pers met open monden van verbazing staan toen hij de Nederlandse uitdrukking 'op een gegeven moment' in het Spaans vertaalde, als: 'En un momento dado', terwijl 'dado' in het Spaans meestal in de context van goddelijke interventie gebruikt wordt. Niemand had bij die dubbele betekenis stilgestaan. De volgende dag sprak de krant [[El País]] van een heel nieuwe kijk op de Spaanse taal en sinds die bewuste persconferentie maakt de uitdrukking 'en un momento dado' deel uit van de dagelijkse omgangstaal. De uitdrukking werd in 2004 gebruikt als titel van een documentaire over Cruijffs leven: ''[[Johan Cruijff: En un momento dado]]''.<ref>[https://web.archive.org/web/20040515060711/http://www.vpro.nl/programma/hollandsport/afleveringen/15335180/items/16054844/ En un momento dado] Holland Sport, 11 januari 2004</ref>
 
== Imitaties ==