Aladin en de wonderlamp: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 18:
 
==Oorsprong==
Het verhaal behoort met ''[[Ali Baba en de veertig rovers|Ali Baba]]'' tot de "Weeskindverhalen", omdat het geen deel was van de oorspronkelijke "Duizend en een nacht" collectie. Het heeft geen authentieke bron, maar werd toegevoegd in het boek "Les mille et une nuits" door de Franse vertaler [[Antoine Galland]] (1710).
 
Op basis van quotes uit Galland's onuitgegeven dagboek wist de poëet John Payne te achterhalen dat de bron van de Fransman een [[Maronitische Kerk|Maronitische]] geleerde uit [[Aleppo]] was, genaamd "Youhenna Diab". Volgens Gallands dagboek van 25 maart 1709 ontmoette hij de man, die hij "Hanna" noemde, die dag en deze vertelde hem het verhaal van Aladdin. Het dagboek vermeldt verder dat hij het verhaal in de winter van 1709-1710 vanuit het Arabisch naar het Frans vertaalde. Het werd toegevoegd in de "Duizend en een nacht" bundel tussen de Volume IX en X en uitgegeven in 1710.