Geloof (religieus): verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 5:
Het Nederlandse woord geloof is vaak een vertaling van het [[Grieks]]e [[zelfstandig naamwoord]] πίστις, ''pistis'', met de fundamentele betekenis van "[[Trouw (ethiek)|trouw]], vertrouwen". Het bijbehorende [[werkwoord]] is πιστεύω, ''pisteuo'', "ik ben trouw, ik vertrouw". Oorspronkelijk bedoeld was: "Ik vertrouw op ..., ik bind mijn bestaan ..., ik ben trouw aan ...". Het woord richt zich daarom op vertrouwen, gehoorzaamheid (zie: [[belofte]], [[verloving]]), trouw.
Het Latijnse woord ''credere'' (van ''cor dare'': "geven / doneren van het hart") is direct verwant aan de oude
[[Categorie:Religie]]
|