Suske en Wiske: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Regel 361:
 
== Vertalingen ==
De strip is in vele landen uitgegeven.
De strip heet in het Frans ''Bob et Bobette''. In het [[Verenigd Koninkrijk]] heeft de strip de naam ''Spike and Suzy'' gekregen, in de [[Verenigde Staten]] ''Willy and Wanda''. In het [[Duits]] zijn de namen van Suske en Wiske niet veranderd, waardoor de strip hier ''Suske und Wiske'' heet.
*Suske en Wiske heten in het [[Frans]] ''Bob et Bobette''.
*In het [[Verenigd Koninkrijk]] heeft de strip de naam ''Spike and Suzy'' gekregen.
*In de [[Verenigde Staten]] wordt het tweetal ''Willy and Wanda'' genoemd.
*In het [[Duits]] zijn de namen van Suske en Wiske niet veranderd, waardoor de strip hier ''Suske und Wiske'' heet.
*In het [[Zweeds]], [[Deens]] en [[Noors]] zijn Suske en Wiske bekend als ''Finn och Fiffi''.
*In het [[Fins]] worden de namen vertaald als ''Anu & Antti''.
* In het [[Taiwanees]] heten Suske en Wiske ''Dada & Beibei''
 
== Culturele invloed ==