Leenwoord: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Red. Onbebrond voorbeeld ook niet relevant |
|||
Regel 9:
Het [[Nederlands]] bezit veel leenwoorden, die soms niet meer als zodanig worden herkend. Zo is het woord ''kelder'' van oorsprong een [[Latijn]]s woord ''cellarium''. In het ''Groot Leenwoordenboek'' van [[Van Dale Lexicografie|Van Dale]] worden 28.000 Nederlandse woorden beschreven, afkomstig uit zo'n 28 andere talen of taalfamilies.
Leenwoorden moeten niet verward worden met [[barbarisme]]n. Al zien veel mensen moderne leenwoorden uit het [[Engels]] wel als zodanig (zie [[anglicisme]])
Soms vindt ontlening plaats, gevolgd door een '''terugontlening''' in omgekeerde richting waardoor [[doublet (taalkunde)|doubletten]] ontstaan:
Regel 19:
==Pregnantie==
Leenwoorden treden onder andere op als er in de ontlenende taal voor een nieuwe ontwikkeling of nieuw inzicht geen adequaat woord voorhanden is. Van het uit een andere taal ontleende woord wordt dan in zijn nieuwe taalomgeving slechts één specifieke betekenis gebruikt, die de lacune opvult. Dit verschijnsel van '''betekenisspecialisatie''' heet [[pregnantie]]. Bijvoorbeeld het Oudgriekse ''drastikós'' (δραστικός), gevormd uit ''drastos'',
==Pejorisatie en amelioratie==
Regel 26:
==Schijnbare leenwoorden==
Sommige woorden lijken uit een vreemde taal afkomstig te zijn, terwijl ze in die andere taal onbekend zijn, zogenaamde 'valse [[anglicisme]]n' (pseudo-Engelse woorden), 'valse [[gallicisme]]n' (pseudo-Franse woorden), enzovoort.
===Valse anglicismen===
*''smoking'' ‘avondkleding’, in het Brits ''dinner jacket'', Amerikaans ''tuxedo''.
Regel 37 ⟶ 38:
===Valse gallicismen===
*''fabricage'' ‘productie, vervaardiging’, in het Frans ''fabrication''.
*''coulance'' ‘betrachte soepelheid’, ontleend aan
*''faillissement'' 'bankroet', in het Frans ''faillite''
*''cabaretier'', in het Frans ''humoriste''
== Literatuur ==
* {{aut|Karl-Heinz Best}} en {{aut|Emmerich Kelih}} (red.), ''Entlehnungen und Fremdwörter. Quantitative Aspekte'', Lüdenscheid: RAM-Verlag, 2014. ISBN 978-3-942303-23-1.
|