Oudgrieks: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k gallicisme vocabulaire vervangen door woordenschat |
Was correct: ‘Veel (van ...) bleef’ |
||
Regel 29:
Na de verovering en inlijving van dit gebied door de [[Romeins leger|Romeinen]] bleef het Grieks de taal in het oostelijk deel van het [[Romeinse Rijk]]. Maar ook in het [[Oude Rome]] was het Grieks gangbaar. Het onderwijs bij vooral de elite werd namelijk vaak gegeven door hoogopgeleide Griekse slaven. Daarnaast was Grieks de gebruikelijke taal in internationale contacten. [[Julius Caesar]] bijvoorbeeld beheerste het Grieks volledig. Vandaar dat sommige bronnen zelfs beweren dat hij vlak voor [[Julius Caesar#De moord op Caesar|zijn dood]] de Griekse woorden "καὶ σύ, τέκνον" (''kai su, teknon'') uitsprak, wat ''"ook jij, mijn kind"'' betekent, dus niet de Latijnse woorden "''tu quoque Brute''" (''ook jij Brutus'') of "''tu quoque fili mi''" (''ook jij, mijn zoon'').
Het Oudgrieks is een [[dode taal]]. Veel van haar grammaticale kenmerken en woordenschat
Er wordt op de [[middelbare school]], in [[België]] op het [[Algemeen secundair onderwijs|aso]] en in [[Nederland]] op het [[gymnasium]], in het Oudgrieks les gegeven. Op het programma staan vaak klassieke auteurs zoals [[Homerus|Homeros]], [[Herodotus|Herodotos]], [[Euripides]], [[Sophocles (tragicus)|Sofocles]], [[Xenophon|Xenofon]] en [[Plato]]. Tot de oudste teksten in het Oudgrieks behoren de [[Ilias]] en de [[Odyssee]] van Homeros.
|