Oost-Vlaams: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k kleine toevoeging ivm uitspraak "R" (gebrouwd of rollend)
Regel 30:
Zoals alle Vlaamse streektalen heeft ook het Oost-Vlaams veel invloeden van buitenaf gehad, onder andere van de Spanjaarden, de Oostenrijkers en de Fransen. Er zijn redelijk wat woorden uit het Frans in opgenomen vanwege de verfranste hoge kringen van Vlaanderen tijdens de 19e en vroege 20e eeuw. Voorbeelden hiervan zijn: chacosse (/sjakos/), chaufage(/sjofaasj/ of /sjofazje/), de Franse uitspraak van -age in garage (/garaasj/, maar ook de Nederlandse uitspraak wordt veel gebruikt)...
 
Opmerkelijk is dat het [[Gents|dialect van de stad Gent]] zeer sterk verschilt van de taal van de omliggende gemeenten. Karakteristiek is bijvoorbeeld de Gentse 'R'. Hoewel dit vaker voorkomt bij [[stadsdialect]]en is de overgang van de taal in de stad en haar omliggende omgeving veel minder in bijvoorbeeld Brugge of Antwerpen. Opmerkelijk is ook de overeenkomst tussen het Gentse dialect en dat van [[Ronse]], dat wellicht een gelijkaardige ontwikkeling meemaakte. De "gebrouwde R" heeft zich hoogstwaarschijnlijk ontwikkeld onder invloed van het [[Frans]], dat lange tijd de voornaamste voertaal is geweest van de maatschappelijke elite van deze twee steden. Anderzijds dient te worden bemerkt dat deze "gebrouwde R" een recentere uitspraakvorm is die in Europese talen zoals het Frans en zelfs het [[Italiaans]] zeer geleidelijk terrein wint op de "rollende R", en in het [[Nederlands]] is dit niet anders.
 
Taalhistorisch onderzoek heeft aangetoond dat de Oost-Vlaamse dialecten tot in de 16e eeuw veel kenmerken gemeen hadden met het [[West-Vlaams]], maar dat die verwantschap sindsdien sterk verminderd is door de invloed van het [[Brabants]].