Nahuatl: verschil tussen versies

52 bytes verwijderd ,  3 jaar geleden
k
Dit woord is opgebouwd rond het [[syntactisch hoofd]] ''itta'', zien. ''Ni-'' geeft aan dat het om de eerste persoon enkelvoud gaat, dus "ik zie". ''-Mitz-'' is een zogenaamd prefixobject van de tweede persoon, met andere woorden: het [[lijdend voorwerp]] is 'jou', dus "ik zie jou". De ''-z'' ten slotte geeft aan dat het in de toekomstige tijd staat, dus "ik zal jou zien".
 
Men kan zoveel stamconcepten plaatsen als men wil, met elk een lettergreep zoals vereist. Daardoor worden sommige Nahuatl -woorden erg lang. Een voorbeeld is ''nehualmoyecastemojmolunijtzinutinemisquiöni'' uit het [[Tetelcingo Nahuatl]], hetgeen betekent "jullieU eerbiedwaardigeallen mensenhad hadden meehiernaartoe kunnen komen terwijlen julliedaarbij metuw jullieneus neuzentot slaanbloedens omtoe zekunnen te laten bloedenstoten, maar indat werkelijkheiddeed deden jullie datu niet".<ref>[http://www.sil.org/mexico/nahuatl/tetelcingo/14i-LongWord-nhg.htm SIL]</ref>
 
Dit soort lange woorden en lettercombinaties zoals ''tl'' bezorgden Nahuatl bij Europeanen een reputatie van onuitspreekbaarheid. Daarom wordt er in [[fictie]] wel eens [[pseudo-Nahuatl]] gebruikt. De agglutinatie betekent ook dat woorden gemaakt kunnen worden tijdens het spreekproces.
19.386

bewerkingen