Ryunosuke Akutagawa: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k (GR) File renamed: File:Kikuchi Kan,Akutagawa Ryunosuke,and so on.jpg → File:Kikuchi Kan, Akutagawa Ryunosuke, and so on.jpg spacing around commas |
|||
Regel 39:
In 2007 verscheen bij [[Uitgeverij Veen]] de verhalenbundel ''Rashōmon en andere verhalen''. Deze bundel bevat de verhalen ''Rashōmon'', ''In Het Bos'', ''Kesa en Morito'', ''De Herfstberg'', ''Het Scherm van de Hel'' en ''De Rovers'', in vertalingen van C.I.H. Arkenbout, Jack Scholten, R.R. Shepman, Edith Koopman en Jan Bongenaar.
== Literaire
{| class="wikitable"
|-
! Jaar !! Japanse Titel !! Betekenis
|-
| 1914 || 老年 ''Rōnen'' || Ouderdom || fictie
Regel 48:
| 1915 || 羅生門 ''Rashōmon'' || De Rashōpoort (een poort in het oude Kyoto) || fictie
|-
| 1916 || 鼻 ''Hana'' || De
|-
| 1916 || 芋粥 ''Imogayu'' || Een soort gort met zoete aardappel (?) || fictie
Regel 54:
| 1917 || 戯作三昧 ''Gesaku zanmai'' || Geobsedeerd zijn met het schrijven van populaire fictie || fictie
|-
| 1917 || ''Chuto'' || De
|-
| 1917 || 忠誠 ''Chūsei'' || Loyaliteit || fictie
Regel 64:
| 1918 || ''Kesa to Morito'' || Kesa en Morito (persoonsnamen) || fictie
|-
| 1918 || ''Hokōnin no Shi'' || De
|-
| 1918 || ''Kareno-shō'' || Sprokkelingen van een
|-
| 1918 || 頸が落ちた ''Kubi ga Ochita Hanashi'' || Verhaal van een
|-
| 1918 || 地獄変 ''Jigokuhen'' || Het
|-
| 1918 || 邪宗門 ''Jashūmon'' || Buitenlandse godsdienst (of ketterij) aangeleerd door 1 meester(?) De titel verwijst hoogstwaarschijnlijk naar het christendom. || fictie
|-
| 1919 || 魔術 ''Majutsu'' || Zwarte
|-
| 1919 || 龍 ''Ryū'' || De
|-
| 1919 || 蜜柑 ''Mikan'' || Mandarijnen || fictie
Regel 84:
| 1920 || ''Toshishun'' || Tu Tze-chun (persoonsnaam) || fictie
|-
| 1920 || 舞踏会 ''Butōkai'' || Het
|-
| 1920 || アグニの神 ''Aguni no Kami'' || De God van Aguni (Aguni is een dorp gelegen in het district Sjimajiri in Okinawa, Japan.) || fictie
Regel 90:
| 1920 || 秋 ''Aki'' || Herfst || fictie
|-
| 1920 || ネギ ''Negi'' || Groene
|-
| 1921 || ''Shuzanzu'' || De
|-
| 1922 || トロッコ ''Torokko'' || Een soort tram || fictie
Regel 98:
| 1922 || ''O-Gin'' || O-Gin (persoonsnaam) || fictie
|-
| 1922 || 藪の中 ''Yabu no Naka'' || In
|-
| 1923 || 子供の病気 ''Kodomo no Byōki || De
|-
| 1924 || 文章 ''Bunshō'' || De
|-
| 1925 || ''Daidōji Shinsuke no Hansei'' || Het
|-
|-1926 || ''Tenkibo '' || Dodenregister || autobiografisch
|-
| 1927 || 玄鶴山房 ''Genkakusanbō'' || De
|-
| 1927 || しん気楼 ''Shinkirō'' || Luchtspiegeling || fictie
|-
| 1927 || 侏儒の言葉 ''Shuju no Kotoba'' || Woorden van een
|-
| 1927 || 文芸的な、あまりに文芸的な ''Bungeiteki na, Amarini Bungeiteki na'' || Geletterd, te
|-
| 1927 || 河童 ''Kappa'' || Waterduivel || fictie
Regel 120:
| 1927 || 歯車 ''Haguruma'' || Tandwielen || autobiografisch
|-
| 1927 || 或る阿呆の一生 ''Aru Ahō no Isshō'' || Het Leven van een
|-
| 1927 ||西方の人 ''Seihō no Hito'' || De
|-
|}
|